Donkey: "Wah, dia mah lagi ngamuk-ngamuk tuh." Shrek: "Emang kelihatan kan?!"
This paper examines the Indonesian dubbing of DreamWorks Animation’s Shrek (2001). As an animated film that relies heavily on satire, pop-culture references, and linguistic wordplay, Shrek presents significant challenges for localization. By analyzing specific scenes and dialogue transfers from English to Indonesian, this study explores how dubbing strategies—specifically domestication and foreignization—were employed to maintain comedic timing and narrative coherence for Indonesian audiences. The analysis suggests that the Indonesian version prioritizes "local flavor" (kearifan lokal) through the use of colloquial Jakartan Malay (Bahasa Gaul), successfully bridging the cultural gap despite the loss of specific Western pop-culture nuances.
Shrek 1 Dubbing Indonesia is a testament to the power of dubbing in making films more accessible to diverse audiences. The film's talented voice cast, careful translation, and attention to detail made it a huge success in Indonesia, cementing its place as a beloved classic in the country's cinematic landscape. As a cultural phenomenon, Shrek 1 Dubbing Indonesia continues to entertain and inspire new generations of fans, showcasing the enduring appeal of the Shrek franchise.
При оплате заказа банковской картой (включая ввод номера карты), обработка платежа происходит на сайте системы электронных платежей PayU, которая прошла международную сертификацию надзорным органом в каждой стране присутствия, а значит, полностью безопасна. PayU использует стандарт безопасности PCI DSS, TLS 1.2 и выше, системы безопасности Verified by Visa и MasterCard SecureCode.
PCI DSS — международный стандарт безопасности, разработанный Советом по стандартам безопасности индустрии платежных карт (Payment Card Industry Security Standards Council). Представляет собой 12 требований к построению и обслуживанию безопасных систем и принят крупнейшими международными платежными системами. PayU ежегодно проходит тестирование на соответствие стандарту PCI DSS.
TLS (transport layer security — Протокол защиты транспортного уровня) — криптографический транспортный механизм, обеспечивающий безопасность передачи данных.
Verified by Visa — технология дополнительной защиты при проведении платежей, разработанная платежной системой Visa.
MasterCard SecureCode — дополнительная защита при проведении платежей с банковских карт MasterCard.
Платежная система PayU использует антифрод-систему, предназначенную для выявления мошеннических платежей. Это делает PayU удобной и безопасной платежной системой для всех, кроме мошенников.
Стоимость доставки заказов в пределах МКАД:
Стоимость доставки заказов за пределами МКАД*:
Доставка осуществляется до указанного в заказе здания (дома)!
*Доставка осуществляется в пределах 20 км от МКАД.
Согласие на обработку персональных данных Настоящим в соответствии с Федеральным законом № 152-ФЗ «О персональных данных» от 27.07.2006 года свободно, своей волей и в своем интересе выражаю свое безусловное согласие на обработку моих персональных данных ИП Зенков Михаил Александрович, зарегистрированным в соответствии с законодательством РФ по адресу: г. Москва, Бескудниковский бульвар дом 2 корп 1 (далее по тексту - Оператор). 1. Согласие дается на обработку одной, нескольких или всех категорий персональных данных, не являющихся специальными или биометрическими, предоставляемых мною, которые могут включать: %fields% 2. Оператор может совершать следующие действия: сбор; запись; систематизация; накопление; хранение; уточнение (обновление, изменение); извлечение; использование; блокирование; удаление; уничтожение. 3. Способы обработки: как с использованием средств автоматизации, так и без их использования. 4. Цель обработки: предоставление мне услуг/работ, включая, направление в мой адрес уведомлений, касающихся предоставляемых услуг/работ, подготовка и направление ответов на мои запросы, направление в мой адрес информации о мероприятиях/товарах/услугах/работах Оператора. 5. В связи с тем, что Оператор может осуществлять обработку моих персональных данных посредством программы для ЭВМ «1С-Битрикс24», я даю свое согласие Оператору на осуществление соответствующего поручения ООО «1С-Битрикс», (ОГРН 5077746476209), зарегистрированному по адресу: 109544, г. Москва, б-р Энтузиастов, д. 2, эт.13, пом. 8-19. 6. Настоящее согласие действует до момента его отзыва путем направления соответствующего уведомления на электронный адрес abuse@autobud.ru или направления по адресу г. Москва, Бескудниковский бульвар дом 2 корп 1. 7. В случае отзыва мною согласия на обработку персональных данных Оператор вправе продолжить обработку персональных данных без моего согласия при наличии оснований, предусмотренных Федеральным законом №152-ФЗ «О персональных данных» от 27.07.2006 г.

Donkey: "Wah, dia mah lagi ngamuk-ngamuk tuh." Shrek: "Emang kelihatan kan?!"
This paper examines the Indonesian dubbing of DreamWorks Animation’s Shrek (2001). As an animated film that relies heavily on satire, pop-culture references, and linguistic wordplay, Shrek presents significant challenges for localization. By analyzing specific scenes and dialogue transfers from English to Indonesian, this study explores how dubbing strategies—specifically domestication and foreignization—were employed to maintain comedic timing and narrative coherence for Indonesian audiences. The analysis suggests that the Indonesian version prioritizes "local flavor" (kearifan lokal) through the use of colloquial Jakartan Malay (Bahasa Gaul), successfully bridging the cultural gap despite the loss of specific Western pop-culture nuances.
Shrek 1 Dubbing Indonesia is a testament to the power of dubbing in making films more accessible to diverse audiences. The film's talented voice cast, careful translation, and attention to detail made it a huge success in Indonesia, cementing its place as a beloved classic in the country's cinematic landscape. As a cultural phenomenon, Shrek 1 Dubbing Indonesia continues to entertain and inspire new generations of fans, showcasing the enduring appeal of the Shrek franchise.